 |

Tizian, Pieta, Galerie Akademie, Benátky
STABAT Mater dolorosa
iuxta Crucem lacrimosa,
dum pendebat Filius.
Stála Matka uplakaná
pod křížem jak bolest samá,
v hořkých vzlycích pro Syna.
Cuius animam gementem,
contristatam et dolentem
pertransivit gladius.
Její srdce Bohu dané,
truchlící a zbědované
sedmerý meč protíná.
O quam tristis et afflicta
fuit illa benedicta,
mater Unigeniti!
Žaluplná, zarmoucená
nebem požehnaná žena,
matka Boží, prostá vin.
Quae maerebat et dolebat,
pia Mater, dum videbat
nati poenas inclyti.
Hlavu sklání do svých dlaní,
pohled na kříž vždy ji raní,
trpí na něm její Syn.
Quis est homo qui non fleret,
matrem Christi si videret
in tanto supplicio?
Matko Boží, Matko naše,
kdo nad Tebou nezapláče,
když Tě vidí v mukách stát.
Quis non posset contristari
Christi Matrem contemplari
dolentem cum Filio?
Vidět Ukřižovaného,
Tebe v slzách vedle něho,
nutí duši zaplakat.
Pro peccatis suae gentis
vidit Iesum in tormentis,
et flagellis subditum.
Naše vina Tvého Syna
týrá tobě před očima,
vidíš Krista v krvi ran.
Vidit suum dulcem Natum
moriendo desolatum,
dum emisit spiritum.
Vidíš jeho teskné rány,
úzkost jeho umírání,
smrt, v níž zůstal strašně sám.
Eia, Mater, fons amoris
me sentire vim doloris
fac, ut tecum lugeam.
Matko Boží, lásku dej mi,
kéž je tvůj a můj žal stejný,
kéž už sama netruchlíš.
Fac, ut ardeat cor meum
in amando Christum Deum
ut sibi complaceam.
Dej, ať patřím Kristu Bohu,
den ze dne ať více mohu
hořet láskou, být mu blíž
Sancta Mater, istud agas,
crucifixi fige plagas
cordi meo valide.
Maria, do srdce mého
vtiskni rány Syna svého,
jeho kříž kéž je i můj
Tui Nati vulnerati,
tam dignati pro me pati,
poenas mecum divide.
On mé viny smýval svými
krvavými zraněními,
tento trest nám rozděluj
Fac me tecum pie flere,
crucifixo condolere,
donec ego vixero.
S Tebou pláči, slza smáčí
oči, jimiž nevypláči
soucit s Tebou, ženo žen.
Iuxta Crucem tecum stare,
et me tibi sociare
in planctu desidero.
Veď mě pod kříž svého Syna,
jenž svou náruč rozepíná,
s Tebou chci stát pod křížem.
Patrně nejsilnější a umělece různých dob nejvíce inspirující skutečně velkopáteční text. Stabat Mater Dolorosa. Báseň pochází z třináctého století, pravděpodobným autorem je Jacapone da Todi.
celý text česky
latinský originál |